| 释义 |
东施效颦dōng shī xiào pínDong Shi,an ugly woman,knitting her brows in imitation of the famous beauty Xishi—blind imitation with ludicrous effect;a jackdaw in peacock’s feathers; copy others and make oneself look foolish; imitate in a foolish way;learn unworthily to ape what one is not good at; look all the uglier by mimicking the beauty; take a leaf out of another’s book and make a fool (/laughing stock) of oneself ❍ 若真也葬花,可谓 “~” 了; 不但不为新奇,而且更是可厌。(《红楼梦》365) If so she’s“Dongshi imitating Xishi”,which isn’t original but rather tiresome. 东施效颦dong shi xiao pinDong Shi,an ugly woman,knitting her brows in imitation of the famous beauty Xi Shi,only to make herself uglier—crude imitation with ludicrous effect 东施效颦dōnɡ shī xiào pín效:仿效;颦:皱眉头。比喻胡乱模仿。blind imitation with ludicrous effect, take a leaf out of sb.’s book and make a fool of oneself, imitate in a foolish way, play the seldulous ape |